International Translators is an international network of professional translators operated by the Austria based translation and tourism office City Tours Europe. Relying upon a large network of freelance translators across Europe, we provide translation service for various language combinations including translations from most european languages to English and from English to many languages as well as bi-directional translations between foreign languages.
c/o City Tours GmbH
Fon: +43 1 966 02 61
The act of interpreting and translating is as old as language itself, as soon as languages evolved following their different linguistic paths, men have had the need to resort to people who could act as intermediaries in order to communicate. Understanding the other peoples' languages meant a possibility for trading, learning, and sometimes even simply avoiding wars. As the human race became more advanced, the need to understand one another became even more acute, as this meant transfers in knowledge, culture and an opening to an ever-growing trade. It still is the case nowadays; a country could hardly live without any contacts with its neighbors, and these contacts automatically require translations.
There are different types of translations, according to the kind of documents that need to be translated; these can be of a scientific, technical, commercial, literary, legal, or educational nature, or they can be mixes of several of them. Therefore, a translator will usually work in the fields in which he is specialized; a literary translator will feel confident when faced with a novel but probably less so with a technical text about a four-wheel-drive gear-box. The profession thus has many different types of translators, working each in their fields; however, the range of translations is usually divided in two categories which are literary and technical.
The choice to become a specialized translator in one particular field is not always deliberate, it sometimes comes as a consequence of having accepted as a first job a particular contract which developed into a lasting business relation with a company/group of companies. However, translation has become increasingly professionalized as the needs grew in importance with the world becoming more global and thus schools and university courses were created everywhere.
Most of these courses specialize in a particular aspect of translation, you will thus find translating degrees focused on a wide range of subjects: literature, dubbing, subtitling, business, commercial, legal, scientific, medical, or technical. These courses will usually only accept applications from students who already master their work languages, as their mission is not to teach languages, but to teach the students how to use them as tools serving the purpose of translating. During these courses, the future translators learn the ropes of the job, from accepting a contract, to the handing in of the finished product. They will learn how to use the different tools they have at their disposition: books, dictionaries and the now "almighty" Internet.
Translators will often be asked why they are still needed when online translators exist, the answer is quite straightforward: as long as things will be written by human beings, only human beings will be able to translate them, as a computer is a machine programmed to answer orders written in its memory and thus is unable to question its results, nor can it guess when something is not meant literally, or humorously. A computer can obtain rather decent results when confronted with a simple, non literary, non too technical text, and if the finished product is not expected to be relied upon, but simply used as a draft.
Translators can be separated in two work categories:
The translator team of International Translators is composed of free-lance translators living and working in different European countries. All translators working with us have followed university studies in translation and / or conference interpreting, and acquired a university degree. Mostly, our translators work from a foreign language towards their native language. If they don't, the result of the translation will be submitted to a thorough proof-reading by a native speaker translator. We can thus guarantee an exceptionnally high quality of translation, and we invite you to test us by ordering a translation!
Should you have any questions about our translators, about translation in general, or about our translation service, please feel free to ask us at !